"Let Me Be Your Hog": Translations

He who's tired of Weird Al is tired of life.

Moderator: Moderators

"Let Me Be Your Hog": Translations

Postby schultkl » Sat Sep 08, 2018 7:09 pm

Google translates "Let Me Be Your Hog" from English to Spanish as, "déjame ser tu cerdo".

Is that right (?) Can a native Spanish speaker translate.

Any other translations?

Thank you
Last edited by schultkl on Sun Sep 09, 2018 9:27 pm, edited 2 times in total.
schultkl
Newbie
 
Posts: 11
Likes: 0 post
Liked in: 0 post
Joined: Sun Jun 17, 2007 5:38 am

Re: "Let Me Be Your Hog": Translate to Spanish

Postby TMBJon » Sat Sep 08, 2018 8:27 pm

French: Laissez-moi être votre porc
I couldn't tell a dirt clod from a plate of caviar.
User avatar
TMBJon
Deliriously Dedicated
 
Posts: 20471
Likes: 0 post
Liked in: 0 post
Joined: Fri Jun 13, 2003 4:24 pm
Location: Santa Monica, CA

Re: "Let Me Be Your Hog": Translate to Spanish

Postby schultkl » Sun Sep 09, 2018 9:25 pm

Love it!

Keep the translations coming.
schultkl
Newbie
 
Posts: 11
Likes: 0 post
Liked in: 0 post
Joined: Sun Jun 17, 2007 5:38 am

Re: "Let Me Be Your Hog": Translations

Postby TMBJon » Wed Sep 12, 2018 1:28 am

תן לי להיות שלך חזיר
I couldn't tell a dirt clod from a plate of caviar.
User avatar
TMBJon
Deliriously Dedicated
 
Posts: 20471
Likes: 0 post
Liked in: 0 post
Joined: Fri Jun 13, 2003 4:24 pm
Location: Santa Monica, CA

Re: "Let Me Be Your Hog": Translations

Postby TMBJon » Wed Sep 12, 2018 1:29 am

E lilo wau i puaʻa
I couldn't tell a dirt clod from a plate of caviar.
User avatar
TMBJon
Deliriously Dedicated
 
Posts: 20471
Likes: 0 post
Liked in: 0 post
Joined: Fri Jun 13, 2003 4:24 pm
Location: Santa Monica, CA

Re: "Let Me Be Your Hog": Translations

Postby schultkl » Wed Sep 12, 2018 6:16 am

:accordion:

So that looks like Hebrew and ... Hawaiian (?)

:mahalo:
schultkl
Newbie
 
Posts: 11
Likes: 0 post
Liked in: 0 post
Joined: Sun Jun 17, 2007 5:38 am

Re: "Let Me Be Your Hog": Translations

Postby Margarita » Wed Sep 12, 2018 6:57 am

I can't check the spanish translation, but I can provide a russian translation(since we already turned this topic into a list of translations from multiple languages) :)
When I did russian subtitles to UHF I translated "Let me be your hog" as
Позволь мне быть твоей свиньёй
but... that literally means "Let me be your pig", so my question for the native english speakers is:
are there any significant differences in meaning between a pig and a hog? (I mean, a hog is just a male pig, right?) :huh:
User avatar
Margarita
Occasional
 
Posts: 124
Likes: 0 post
Liked in: 0 post
Joined: Wed Oct 18, 2017 5:25 pm
Location: Siberia

Re: "Let Me Be Your Hog": Translations

Postby TMBJon » Wed Sep 12, 2018 10:46 pm

Margarita, I ran into the same issue and am pretty sure my words for hogs are just the words for pig.
http://www.differencebetween.net/scienc ... and-a-pig/
That site explains the differences a bit.
I couldn't tell a dirt clod from a plate of caviar.
User avatar
TMBJon
Deliriously Dedicated
 
Posts: 20471
Likes: 0 post
Liked in: 0 post
Joined: Fri Jun 13, 2003 4:24 pm
Location: Santa Monica, CA

Re: "Let Me Be Your Hog": Translations

Postby TMBJon » Wed Sep 12, 2018 11:14 pm

In terms of colloquial usage, there is also a bit of a difference. Both pig and hog can be used to describe a fat, lazy, or lethargic person. A pig is more associated with a gluttonous person who eats a lot. A hog specifically eats more than their fair share (eg "quit hogging all of the chips"). If there is supposed to be any insinuation by the phrase "Let me be your hog" other than its literal meaning, it's that the narrator wants to have you all to himself.
I couldn't tell a dirt clod from a plate of caviar.
User avatar
TMBJon
Deliriously Dedicated
 
Posts: 20471
Likes: 0 post
Liked in: 0 post
Joined: Fri Jun 13, 2003 4:24 pm
Location: Santa Monica, CA

Re: "Let Me Be Your Hog": Translations

Postby Margarita » Thu Sep 13, 2018 5:17 am

TMBJon wrote:If there is supposed to be any insinuation by the phrase "Let me be your hog" other than its literal meaning, it's that the narrator wants to have you all to himself.

Wow! Thank you, Jon! :) I had no idea about that! Now that sentence makes much more sence to me.
And.. I don't see any way to translate that nuance into russian. :P
User avatar
Margarita
Occasional
 
Posts: 124
Likes: 0 post
Liked in: 0 post
Joined: Wed Oct 18, 2017 5:25 pm
Location: Siberia

Next

Return to General Chat

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest