Page 12 of 22

Posted: Fri Nov 17, 2006 11:00 pm
by Well, Well, Well
The devil's in the details.

Posted: Fri Nov 17, 2006 11:15 pm
by algonacchick
Thanks, everyone. I shoulda caught that. Pretty weird about the film and Kierstin Cunnington. That's paying attention to detail!!

Posted: Fri Nov 17, 2006 11:18 pm
by Guillermo
Orthography Enthusiast @ Nov 17 2006, 02:40 AM wrote: And here's yet another, coming all the way from Monterrey, Mexico apparently. I'll translate it for those of you who haven't been keeping your Spanish skills honed by daily listening to  "Taco Grande."
Yeah, the things you find on the internet... :F For example, I didn't know that this forum existed until I saw the logs from my site (which you so kindly translated, btw).

Although I don't see what's wrong with me being outside of the US and still being a big fan of Al.

Well, I guess maybe some of the references and inside jokes from the video might get 'lost in translation', as for example I wasn't aware of who Taylor Hicks was until I saw the video. (Although I might add that even if I was in the U.S., I'd probably still be unaware of who he is, as I don't like that kind of shows).

I'm still trying to find a place in Mexico to buy Al's latest album, but if not, I will probably go to the U.S. and buy it when I got a chance.

Oh, and :w to all the people here from Monterrey Mexico.

Posted: Sat Nov 18, 2006 12:38 am
by TMBJon
Welcome to the forum, Guillermo! Glad you found us. Good luck getting the new SOL and don't underestimate the power of amazon.com if you're really stuck. By the way you share your name with one of my favorite screenwriters, Guillermo Arreaga, who is also from Mexico.

:welcome:

Posted: Sat Nov 18, 2006 12:43 am
by Dumb N00b
Welcome! :welcome:

Posted: Sat Nov 18, 2006 12:48 am
by Squirrelygirl
Hola, Guillermo.

Your name translated is my husband's name. :welcome:


I wasn't aware of who Taylor Hicks was until I saw the video. (Although I might add that even if I was in the U.S., I'd probably still be unaware of who he is, as I don't like that kind of shows).

Frankly, I wasn't either, so your not alone.

Don't be a stranger, and thanks for dropping by, and may I compliment you on your excellent taste in music and your excellent English.

Posted: Sat Nov 18, 2006 12:52 am
by algonacchick
Hey, sg, my hubby's name is William, too! Small world! Guillermo is so much more poetic, though.

Welcome to WOWAY, Guillermo! I hope you can get a copy of SOL.

Glad you enjoyed the new video.

Posted: Sat Nov 18, 2006 12:54 am
by Orthography Enthusiast
Guillermo @ Nov 17 2006, 09:18 PM wrote:
Although I don't see what's wrong with me being outside of the US and still being a big fan of Al.
Bienvenido, Guillermo! No hay NADA EN ABSOLUTO mal en ser un fanático de nuestro apreciado Weird Al si uno está fuera de los EU. Nos encantan los fans internacionales. Los tenemos de Rusia, Italia, Australia, Francia y no sé dónde más.

Have fun here on the forum! :welcome:

Posted: Sat Nov 18, 2006 1:16 am
by GrayJ
Orthography Enthusiast @ Nov 17 2006, 04:54 PM wrote: Bienvenido, Guillermo! No hay NADA EN ABSOLUTO mal en ser un fanático de nuestro apreciado Weird Al si uno está fuera de los EU. Nos encantan los fans internacionales. Los tenemos de Rusia, Italia, Australia, Francia y no sé dónde más.
Translation: Welcome, Guillermo! There is absolutely NOTHING bad in being a fan of Weird Al if your outside the US. They enchant (?) fans to us international. We have them of Russia, Italy, Australia, France and I don't know where.

Welcome Guillermo! Your name is also my first name, in English! No, not Grayson, my REAL first name. :P

Posted: Sat Nov 18, 2006 1:21 am
by algonacchick
GrayJ @ Nov 17 2006, 06:16 PM wrote: Translation: Welcome, Guillermo! There is absolutely NOTHING bad in being a fan of Weird Al if your outside the US. They enchant (?) fans to us international. We have them of Russia, Italy, Australia, France and I don't know where.

Welcome Guillermo! Your name is also my first name, in English! No, not Grayson, my FIRST name. :P
Um, the one line you translated would be "we love international fans". It would literally be "we are enchanted by", but in Engilsh, "love" is used more loosely than in Spanish. The next line would be "We have them from Russia, Italy, Australia, France, and I don't know where else." de means both of and from.

4th year Spanish student here. It never leaves you, I guess.