Were there any jokes/puns in the Spanish translation that weren't there in English? Every language has its own subtle metaphors.
I'll have to get back to you on that one after I watch the movie again... twice. Thanks for providing a good reason!

In the meantime, here's a mention of UHF from a Chilean online magazine, in an article discussing movie sequels. BTW, I thought we'd all had about as much fun with Babelfish as we could stand, so I just translated it myself instead.
QUOTE Since the story is endless, even Hollywood itself laughs at its obsession with sequels. More than a decade ago the humorist and singer Weird Al Yankovich (sic), in his film UHF, ridiculed this custom and created an unusual reappearance of Conan the Barbarian as a librarian (Conan the Librarian) and a violent return of Mahatma Gandhi (in Gandhi 2). Now let's see what will happen in the sequel to UHF.
Actually, I think it was a prequel. The ¿Qué Pasa? writer either didn't know about, or forgot, the Theme from Rocky XIII