"Let Me Be Your Hog": Translations

He who's tired of Weird Al is tired of life.

Re: "Let Me Be Your Hog": Translations

by arewethereyet » Fri Sep 28, 2018 5:35 am

A friend of mine who is a much better Latinist than I am (he edits Wikipedia - in Latin) tossed off this translation when we were chatting about Al on Facebook:

Maialis tibi sim! Maialis tibi fiam! Inquam cara, cara, cara, cara! Cara!! Cara!! Cara!! Cara!! CARA!!! CARA!!! CARA!!! CARA!!! >scalpatus<

(scalpatus = scratch)
5/3/12 Minneapolis; 10/13/12 Milwaukee; 8/3/13 Prior Lake, MN; 8/4/13 Des Moines; 7/3/15 Prior Lake, MN; 8/18/16 Thunder Bay, Ontario; 4/3/18 Minneapolis; 6/23/19 Madison; 8/27/19 MN State Fair
User avatar
Posts: 133
Likes: 0 post
Liked in: 0 post
Joined: Thu Mar 08, 2012 5:53 am
Location: 70 miles east of the Biggest Ball of Twine in Minnesota

Re: "Let Me Be Your Hog": Translations

by geeimanerd97 » Tue Oct 02, 2018 7:14 pm

schultkl wrote:Google translates "Let Me Be Your Hog" from English to Spanish as, "déjame ser tu cerdo".

Is that right (?) Can a native Spanish speaker translate.

Any other translations?

Thank you

Translation is accurate.
5/17/18 - The Ridiculously Self-Indulgent Ill-Advised Vanity Tour
User avatar
Posts: 20
Likes: 0 post
Liked in: 0 post
Joined: Mon Mar 19, 2018 4:20 am


Return to General Chat

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 4 guests