A friend of mine who is a much better Latinist than I am (he edits Wikipedia - in Latin) tossed off this translation when we were chatting about Al on Facebook:
Maialis tibi sim! Maialis tibi fiam! Inquam cara, cara, cara, cara! Cara!! Cara!! Cara!! Cara!! CARA!!! CARA!!! CARA!!! CARA!!! >scalpatus<
(scalpatus = scratch)
"Let Me Be Your Hog": Translations
Moderator: Moderators
- arewethereyet
- Occasional
- Posts: 134
- Joined: Thu Mar 08, 2012 5:53 am
- Location: 70 miles east of the Biggest Ball of Twine in Minnesota
Re: "Let Me Be Your Hog": Translations
5/3/12 Minneapolis; 10/13/12 Milwaukee; 8/3/13 Prior Lake, MN; 8/4/13 Des Moines; 7/3/15 Prior Lake, MN; 8/18/16 Thunder Bay, Ontario; 4/3/18 Minneapolis; 6/23/19 Madison; 8/27/19 MN State Fair
- geeimanerd97
- Newbie
- Posts: 20
- Joined: Mon Mar 19, 2018 4:20 am
- Contact:
Re: "Let Me Be Your Hog": Translations
Translation is accurate.schultkl wrote:Google translates "Let Me Be Your Hog" from English to Spanish as, "déjame ser tu cerdo".
Is that right (?) Can a native Spanish speaker translate.
Any other translations?
Thank you
5/17/18 - The Ridiculously Self-Indulgent Ill-Advised Vanity Tour
-
- Newbie
- Posts: 1
- Joined: Wed Apr 28, 2021 6:59 am
Re: "Let Me Be Your Hog": Translations
It's already that ! In any case, thank you for taking the trouble to translate it for us.Margarita wrote: ↑Wed Sep 12, 2018 6:57 am I can't check the spanish translation, but I can provide a russian translation déménagement Paris(since we already turned this topic into a list of translations from multiple languages)
When I did russian subtitles to UHF I translated "Let me be your hog" as
Позволь мне быть твоей свиньёй
but... that literally means "Let me be your pig", so my question for the native english speakers is:
are there any significant differences in meaning between a pig and a hog? (I mean, a hog is just a male pig, right?)
- Bruh12828
- Occasional
- Posts: 58
- Joined: Tue Feb 16, 2021 8:58 pm
Re: "Let Me Be Your Hog": Translations
Not that big trouble, russian is easy when you know it (i am not russian but i know some of words on it)Sandraux06 wrote: ↑Wed Apr 28, 2021 8:19 amIt's already that ! In any case, thank you for taking the trouble to translate it for us.Margarita wrote: ↑Wed Sep 12, 2018 6:57 am I can't check the spanish translation, but I can provide a russian translation déménagement Paris(since we already turned this topic into a list of translations from multiple languages)
When I did russian subtitles to UHF I translated "Let me be your hog" as
Позволь мне быть твоей свиньёй
but... that literally means "Let me be your pig", so my question for the native english speakers is:
are there any significant differences in meaning between a pig and a hog? (I mean, a hog is just a male pig, right?)
Wierd Ai Yankovich